Turkinja sa Kosova zapevala na srpskom u Sulejmanu Veličanstvenom! (VIDEO)

U jučerašnjoj epizodi, prilikom priprema za venčanje sluškinje Nigar-kalfe, sluškinja koju glumi pevačica sa Kosova i Metohije, peva nevesti Nigar-kalfi noć pre njene udaje, na čisto srpskom jeziku

Poštovani čitaoci,
Molimo vas da se pridržavate sledećih pravila za pisanje komentara:

  • Neophodno je navesti ime i e-mail adresu u poljima označenim zvezdicom, s tim da je zabranjeno ostavljanje lažnih podataka.
  • Komentari koji sadrže psovke, uvrede, pretnje i govor mržnje na nacionalnoj, verskoj, rasnoj osnovi ili povodom nečije seksualne opredeljenosti neće biti objavljeni.
  • Prilikom pisanja komentara vodite računa o pravopisnim i gramatičkim pravilima.
  • Tekst komentara ograničen je na 1500 karaktera.
  • Nije dozvoljeno postavljanje linkova odnosno promovisanje drugih sajtova kroz komentare, te će takve poruke biti označene kao spam, poput niza komentara istovetne sadržine.
  • Komentari u kojima nam skrećete pažnju na propuste u tekstovima neće biti objavljeni, ali će biti prosleđeni urednicima, kao i oni u kojima nam ukazujete na neku pojavu u društvu, ali koji zahtevaju proveru.
  • NAPOMENA: Komentari koji budu objavljeni predstavljaju privatno mišljenje autora komentara, to jest nisu stavovi redakcije Telegrafa.
Ime je obavezno
E-mail adresa je obavezna
E-mail adresa nije ispravna
*otkucano <%commentCount%> od ukupno <% maxCommentCount %> karaktera
Komentar je obavezan

<% message.text %>

Komentari

  • Sssssssssss

    03. novembar 2012 | 08:26

    uopste nije vazno ko su nam cukun dede,vazna je kultura vaspitanja.mi smi vaspitani u islamskom duhu i ne vidim sta je tu lose.bog je jedan i cemu onda frka kad verujemo u isto,samo na svoj nacin.ne valja vredjati tudje jer onda ne postujes ni svoje.

  • snezana mancic

    03. novembar 2012 | 01:34

    Velika, ali velika steta je da se ova divna pesma nije prevela na Turski. Odatle bi se dalje prevodilo na ostale jezike gde se ova popularna serija gleda, a to je jako veliki auditorijum. Pesma inace POTPUNO odgovara sceni i situaciji epizode, znaci, prevod bi samo jos upotpunio "poruku pisca" i atmosferu, i svi gledaoci sirom sveta bi culi i videli ovu divnu pesmu, sto nam u ovim vremenima nama Srbima bio jedan divan "poen", pozitivan u svakom pogledu. Steta, sto bi Turci rekli -yazik.

  • snezana mancic

    03. novembar 2012 | 01:26

    bua

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA