Ovo je Deklaracija o zajedničkom jeziku Srba, Hrvata, Bošnjaka i Crnogoraca: Pročitajte šta piše u njoj (FOTO)

U sastavljanju teksta Deklaracije koja će biti predstavljena 30. marta u Sarajevu učestvovalo je tridesetak eksperata različitih profila iz Hrvatske, Srbije, Bosne i Hercegovine i Crne Gore

Poštovani čitaoci,
Molimo vas da se pridržavate sledećih pravila za pisanje komentara:

  • Neophodno je navesti ime i e-mail adresu u poljima označenim zvezdicom, s tim da je zabranjeno ostavljanje lažnih podataka.
  • Komentari koji sadrže psovke, uvrede, pretnje i govor mržnje na nacionalnoj, verskoj, rasnoj osnovi ili povodom nečije seksualne opredeljenosti neće biti objavljeni.
  • Prilikom pisanja komentara vodite računa o pravopisnim i gramatičkim pravilima.
  • Tekst komentara ograničen je na 1500 karaktera.
  • Nije dozvoljeno postavljanje linkova odnosno promovisanje drugih sajtova kroz komentare, te će takve poruke biti označene kao spam, poput niza komentara istovetne sadržine.
  • Komentari u kojima nam skrećete pažnju na propuste u tekstovima neće biti objavljeni, ali će biti prosleđeni urednicima, kao i oni u kojima nam ukazujete na neku pojavu u društvu, ali koji zahtevaju proveru.
  • NAPOMENA: Komentari koji budu objavljeni predstavljaju privatno mišljenje autora komentara, to jest nisu stavovi redakcije Telegrafa.
Ime je obavezno
E-mail adresa je obavezna
E-mail adresa nije ispravna
*otkucano <%commentCount%> od ukupno <% maxCommentCount %> karaktera
Komentar je obavezan

<% message.text %>

Komentari

  • Rade Milosavljević

    31. mart 2017 | 22:20

    Svima je jasno da se radi o jednom jeziku koji je profilisan polovinom devetnaestog veka. Ako zagazimo malo dublje videćemo i da se radi o jednom narodu koji je u predjašnjim vekovima podeljen religijama i ratovima. Jezičke varijante nisu jezik, pogotovo ne različit, drugi, strani... Da tako misle i stranci ispričaću vam jednu anegdotu iz lično doživljenog u Švajcarskoj u vreme najvećih podela na Balkanu. Napisao sam u svom CV-u da u rubrici jezik da govorim, pored francuskog i srpskog i hrvatski i bosanski. Tada još nije bilo reči o crnogorskom. Kada su to videli Švajcarci, nasmejali su se i pitali me da li se šalim. Naravno, odglumio sam pitanje: zašto? Pa ova tri su isti jezik! Usledilo je moje: a zašto ste ih priznali kao različite? Opet, odgovor: ali to je politika, a ne stvarnost! Eto, tako stranci gledaju na Balkan, kao na ljude koji još nisu sazreli, već iznova i iznova ratuju, polako se istrebljujući, umesto da uživaju u svojim jednakostima i različitostima...

  • Raelan i pametan

    31. mart 2017 | 09:00

    Ja nisam znao da postoji više jezika dok mi to fašisti nisu objasnili! Nisam ni razmišljao zašto sve razumem i zašto me svi razumeju. Ja pričao oni odgovarali, oni pričali ja odgovarao a često smo se svi slatko i smejali, do ludila. Sada me ubedjuju da se ne razumemo i to na jeziku koji odlično razumem!

  • Zoran Vikalo

    30. mart 2017 | 23:24

    Neko je dobro spomenuo Njemačku, Austriju i Šcicarsku - mislim da je puno veća razlika izmedju njemačkog koji se govori u tim državama, nego srpskog i hrvatskog. Puno je veća razlika izmedju hrvatskog koji se govori u Istri i hrvatskog koji se govori u Slavoniji, nego izmedju hrvatskog koji se govori u Zagrebu, bosanskog koji se goviri u Sarajevu i srpskog koji se govori u Beogradu.

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA