Ne trebaju nama neprijatelji: Australijanac priča o borbi sa Srbima da prevede Crnjanskog na engleski jezik!?

Izdavači na engleskom govornom području retko imaju lektore koji čitaju srpski jezik

  • 2

Kako izgleda kada neko sa strane pokuša da prevede srpski roman na engleski jezik i objavi ga, nedavno je ispričao jedan od prevodilaca. I to ne bilo koji roman i bilo kog književnika, već Miloša Crnjanskog i njegov "Roman o Londonu". Dodatna muka je, kako navodi prevodilac, "teško" prezime Crnjanskog, koji nije toliko poznat kao nobelovac Ivo Andrić.

Kako je svojevremeno za Politiku objasnio Vil Firt, prevodilac, problem nalaženja izdavača prati ga godinama. Izdavači na engleskom govornom području retko imaju lektore koji čitaju srpski jezik.

- Svi britanski izdavači kojima sam se obraćao sa odlomkom iz romana – i veliki, i osrednji i mali – bili su nezainteresovani ili ignorantni, a malom broju otvorenih ili specijalizovanih izdavača manjkalo je hrabrosti s obzirom na obim dela koje ima više od 700 stranica.

TREBALO NAGOVORITI ZADUŽBINU DA POŠALJE RUKOPIS

Dodatni problem je što mi i sami podmećemo klipove tamo gde ne treba, pa osim što je bilo gotovo nemoguće naći izdavača u Velikoj Britaniji i obezbediti finansiranje, trebalo je još i "nagovoriti tromu Zadužbinu Miloša Crnjanskog da pošalje svoju verziju originala.

Rukopis je poslat tek nakon više meseci, pa je bio ugrožen i vremenski plan prevoda.

- Kao da sam neki spoljni neprijatelj, umesto revnosni prevodilac koji želi da prevodi ovo delo na najvažniji svetski jezik - smatra Firt.

Vil Firt, prevodilac, Foto: Wikimedia

Izdavač engleskog izdanja biće mala kuća iz Nju Orleansa (Dialogos), koja je već uspešno sarađivala s Ministarstvomkulture i informisanja. Roman će biti predstavljen na Londonskom sajmu knjiga u martu 2020. godine, gotovo 50 godina nakon objavljivanja originala.

Prevod je u potpunosti finansiralo Ministarstvo kulture i informisanja RS i važi kao prioritetan projekat, a poveren je Vilu Firtu, Australijancu koji živi u Berlinu i prevodi literaturu s teritorije nekadašnje Jugoslavije. On je 2014. godine preveo "Veliki rat" Aleksandra Gatalice.

VIDEO: Marija Jevrosimović predstavila svoj prvi roman "Izvan ogledala" na Sajmu knjiga

(Telegraf.rs)

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA