Strip "Dobrodošli na Kosovo", koji Evropi otkriva istinu o KiM, dostupan i na srpskom

- Posle knjiga i časopisa, dokumetaraca i predavanja, višejezično izdanje ovog stripa predstavlja još jedan korak napred, sa ciljem da se glas srpskih žrtava čuje svugde na Zapadu - napisao je Gujon na svojoj Fesjbuk stranici

Arno Gujon / "Bienvenue au Kosovo" / Foto: Instagram/arno.gujon

Direktor Uprave za saradnju s dijasporom i Srbima u regionu i osnivač Humanitarne organizacije "Solidarnost za Kosovo", Arno Gujon saopštio je danas da je strip "Dobrodošli na Kosovo", nakon što je odštampan na francuskom i preveden na italijanski, odnedavno dostupan i na srpskom jeziku.

Gujon je u objavi na Tviteru objasnio da strip, istinita priča o životu mladog Dimitrija, koji se iz izbeglištva vraća na KiM neposredno pre antisrpskih pogroma 2004. godine, otkriva evropskoj čitalačkoj publici istoriju Balkana iz drugog ugla.

- Strip "Dobrodošli na Kosovo" sada je dostupan na francuskom, italijanskom i srpskom jeziku! Istinita priča o životu mladog Dimitrija koji se iz izbeglištva vraća na Kosovo i Metohiju neposredno pre antisrpskih pogroma 2004. godine otkriva evropskoj čitalačkoj publici istoriju Balkana iz drugog, manje pristrasnog ugla.

Počeli smo od Francuske gde smo pre dve godine kao humanitarna organizacija „Solidarnost za Kosovo“ podržali štampanje francuskog izdanja. Nastavili smo u Italiji gde je Uprava za saradnju s dijasporom i Srbima u regionu kojom sada rukovodim, sufinansirala prevod na italijanski jezik. Od nedavno, dostupno je i srpsko izdanje.

Posle knjiga i časopisa, dokumetaraca i predavanja, višejezično izdanje ovog stripa predstavlja još jedan korak napred, sa ciljem da se glas srpskih žrtava čuje svugde na Zapadu - napisao je Gujon na svojoj Fesjbuk stranici.

On je naveo da je njegova humanitarna organizacije pre dve godine podržala štampanje francuskog izdanja stripa, a potom je i Uprava za saradnju s dijasporom sufinansirala prevod na italijanski jezik.

(Telegraf.rs/Tanjug)