Nova knjiga o britanskoj kraljevskoj porodici povučena iz prodaje u Holandiji

E. T.
Vreme čitanja: oko 1 min.

U saopštenju izdavačke kuće Ksander, koja je objavila holandski prevod knjige, navodi se da je prodaja knjige privremeno obustavljena zbog, kako je navela, "greške u prevodu na holandski", koja se trenutno ispravlja

Foto-kolaž: Tanjug/AP, Tim Rooke/Shutterstock Editorial/Profimedia

Nova knjiga o britanskoj kraljevskoj porodici "Endgame" novinara Omida Skobija privremeno je povučena iz prodaje u Holandiji nakon što je objavljeno da je u njoj imenovana osoba koja je navodno izrazila "zabrinutost" zbog boje kože sina princa Harija i Megan Markl.

U saopštenju izdavačke kuće Ksander, koja je objavila holandski prevod knjige, navodi se da je prodaja knjige privremeno obustavljena zbog, kako je navela, "greške u prevodu na holandski", koja se trenutno ispravlja, prenosi Gardijan.

Vojvotkinja od Saseksa Megan Markl u intervjuu koji je, zajedno sa suprugom, dala Opri Vinfri 2021. godine rekla je da je jedan član britanske kraljevske porodice, kojeg nije imenovala, izazvao "zabrinutost" u vezi sa bojom kože njihovog sina Arčija pre nego što je on rođen.

Vinfri je kasnije rekla da joj je princ Hari preneo da to nisu bili ni princ Filip ni kraljica Elizabeta Druga.

Dejli mejl navodi da se ispostavilo da je otkriven identitet članova kraljevske porodice na jednoj stranici iz kopije knjige, koja je prethodno poslata holandskim novinarima.

U knjizi se navodi da je Megan Markl, nakon intervjua sa Oprom Vinfri, napisala pismo kralju Čarlsu, tadašnjem princu od Velsa, u kojem je izrazila zabrinutost zbog "nesvesne pristrasnosti" u kraljevskoj porodici.

U tim navodnim pismima se navodno otkriva identitet dvoje ljudi za koje je vojvotkinja tvrdila da su izrazili "zabrinutost" zbog boje kože tada još nerođenog princa Arčija.

Skobi, koji je jedan od autora knjige "Finding Freedom" o odvajanju vojvode i vojvotkinje od Saseksa od kraljevske porodice, rekao je za holandske medije da nije spomenuo nikakvo ime u novoj knjizi.

"Knjiga je na nekoliko jezika, a ja, nažalost, ne govorim holandski. Ali ako ima grešaka u prevodu, izdavač će ih ispraviti. Napisao sam englesku verziju. Ne postoji moja verzija u kojoj su spomenuta imena", rekao je Skobi za medije.

(Telegraf.rs/Tanjug/tdj/tnj)