Znate li šta predstavljaju reči pokrivač, zabavnik ili šestak? Ne, ne mislimo na predmet, magazin, đaka...

Vreme čitanja: oko 2 min.
Foto: Pixabay/planet_fox

Pokrivač, zabavnik, šestak...kakav neobičan niz, reklo bi se međusobno ne nepovezivih pojmova. Međutim, ne samo da između njih ima zajedničke niti nego te reči uopšte u ovome što želimo da vam napišemo, nemaju ono značenje na koje isprva pomislite.

Naime, ne govorimo uopšte o tanjem ili debljem predmetu kojim se pokrivate kada spavate niti o poznatom magazinu a još manje o učeniku šestog razreda osnovne škole.

Reč je o hrvatskom i dva slovačka fudbalera i njihovim neobičnim prezimenima.

Hrvatski fudbaler Pokrivač se zvao Nikola i nažalost je nedavno stradao u saobraćajnom nesreći. Rođen je u Čakovecu, a klupsku karijeru ostvario je, između ostalog, u Dinamu, Monaku i Salcburgu.

Zabavniku je ime Radoslav i to je bivši slovački fudbaler rodom iz Košica koji je, između ostalog, igrao u Sparti iz Praga. Kao i brojnim njegovim kolegama sločnih godina (on je 1980. godište), najveći uspeh u dresu nacionalnog tipa mu je plasman na Svetso prvenstvo 2010. u Južnoj Africi.

Šestaku je ime Stanislav i takođe je nekadašnji slovački fudbalski as a danas menadžer i političar.

E sad zamilite kako je to zanimljivo zvučalo kad su komentatori pomenutog takmičenja uz Radoslavovo čitali i prezime poput Salata. To je takođe igrač iz Slovačke čije ime je Kornel. Iako 1985. godište, i dalje je aktivan, a kuriozitet je da je 2011. malo falilo da zaigra za našu "Crvenu zvezdu", međutim, ovdašnji klub nije mogao da izađe u susret svim njegovim uslovima.

Osim pomenutih Slovaka, nadasve neobično prezime (ili bar nama na ovom govornom području) ima i Čeh Miroslav Slepička, koji trenutno igra u jednom nemačkom fudbalskom klubu kome ga je pozajmio zabrebački Dinamo.

Najzad, postoji jedno prezime koje nam je zabavno jer ga zapravo pogrešno izgovaramo. Većina kaže Vrućina, a zapravo se hrvatski fudbaler, trenutno angažovan u jednom jordanskom klubu, zove Bojan Vručina.

Tako da, jezik je čudo. Ono što je kod nas jedno u prevodu, odnosno po značenju (pa zato i neobično) negde u belom svetu je prezime kao i svako drugo. Ali eto, Slovaci, bar iz srpskog ugla gledanja, mogu slobodno da se smatraju drugačijim od ostalih, jer Salata i Zabavnik...pa stvarno je unikatno.

(Telegraf.rs)