≫ 

Jedva ostadoh živ u toj Smrdiji, pardon Srbiji: Hrvat radio u Beogradu, pa kada je otišao ostavio skandalozan komentar na društvenim mrežama

Savković se pravdao da je naučio taj izraz od Beograđana i to je, tvrdi, poruka ili komentar na kulturnu politiku Srbije

  • 28

Hrvatski koreograf i nekadašnji baletski prvak Državne opere u Berlinu, Ronald Savković, koji je prethodnih dana u Beogradu radio na baletu "Hazarski rečnik - Lovci na snove", po odlasku iz Srbije ostavio je zajedljiv komentar na društvenim mrežama.

Ova slika Hrvata stoji na ulazu u UN, a naše komšije ga se stide: Podigao je stisnute šake i uzviknuo "Smrt fašizmu - sloboda narodu!"

- Ne pitajte me ništa, jedva ostah živ u toj smrdiji. Strašno - napisao je 25. maja Ronald Savković, odlazeći sa aerodroma "Nikola Tesla" za Berlin.

Balet "Hazardski rečnik - Lovci na snove" rađen je po motivima romana Milorada Pavića, a premijerno izveden 19. maja na Velikoj sceni Narodnog pozorišta, a u Madlenijanumu 24. maja, piše Blic. Režiju i dramaturgiju potpisuje Livija Pandur, muziku Miroslav Bako, a koreografiju Ronald Savković, koji je prema nezvaničnim informacijama plaćen devet miliona dinara.

Ronald Savković, Foto: Tanjug/Dragan Kujundžić

Na Savkovićev status odmah je reagovao reditelj i baletski igrač Đorđe Makarević.

ŠTA SI TI ZA TE PARE OSTAVIO SRBIJI

- Vidiš, dragi kolega, ta "smrdljiva" Srbija, te je nekoliko puta ugostila i stavila ti ozbiljno dobre pare u džep. A ti, ako znaš šta je obraz, zapitaj se šta si ti za te pare ostavio Srbiji - kaže Makarević.

Nedugo nakon toga se oglasio i Ronald, koji je pokušao da opravda svoj postupak.

- U nekim razgovorima po glavnom gradu naučio sam taj izraz od ljudi koji su tamo rođeni i, kako sam shvatio, to je neka poruka ili komentar na kulturnu politiku Srbije. Čuo sam je zaista u puno situacija i možda krivo razumeo u svom umoru i afektu posle rada u Beogradu. Očigledno sam krivo razumeo kontekst tog izraza - pravdao se i dodao:

NIKADA VAS NE BIH POVREDIO

Savković: Očigledno sam krivo razumeo kontekst tog izraza, Foto: Tanjug/Dragan Kujundžić

- Ako je bilo ko od vas lično uvređen, ja se najiskrenije izvinjavam. Vi koji me poznajete verujem da negde u dubini znate da vas ne bih nikada povredio, nego samo ukazao na lošu kulturnu politiku u vašoj državi. Poželio bih vam još puno predstava domaćih koreografa i da se finansije pravedno rasporede u gradu za plesnu umetnost. Izvinjavam se još jednom svima ako sam vas lično povredio - naveo je Savković.

Inače, Ronald Savković je i ranije gostovao u Beogradu, između ostalog je predstavio balet "Aleksandar" 2011. godine, a nekadašnji baletski prvak Državne opere u Berlinu je na sceni nacionalnog teatra nastupao u baletima "Don Kihot" i "Labudovo jezero".

VIDEO: Pakistanac: "Poljubi moju srpsku ruku"

(Telegraf.rs)

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

  • Neša

    29. maj 2018 | 21:14

    Ja ceo život živim u Srbiji i u životu nisam čuo taj izraz koji koristi ovaj mali čovek, ovim je pokazao samo koliki je nečovek a vi ga zovite opet, malo ste mu para dali.

  • Jeretik

    29. maj 2018 | 21:20

    To je izraz koji na hrvatskim portalima koriste hrvatski provincijalci .

  • Lose se pravda

    29. maj 2018 | 21:34

    Taj izraz sigurno nije cuo u Srbiji a sto se tice svojih gostovanja ovde karijero zbogom.

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA