≫ 

Pitala je đake šta je taraba, a njihovi odgovori otvorili su generacijski jaz i pokazali koliko se svet promenio

Školski psiholog objašnjava da neke reči dobijaju nova značenja u modernom vremenu

  • 11

Kada je jedna nastavnica pitala svoje đake da li znaju šta je taraba, svi su uglas odgovorili da znaju - onaj znak na telefonu (hešteg). 

- Dvoje, troje je pomenulo ogradu. Zanimljivo, mahom oni koji ne koriste mobilne telefone. U pitanju su deca uzrasta 12 godina - podelila je ona svoje iskustvo u jednoj Fejsbuk grupi koja okuplja brojne učitelje i nastavnike.

3 heštega koje roditelji nikako ne bi smeli da koriste kada objavljuju slike svoje dece

U komentarima su počeli da se nižu slični primeri njenih kolega.

- Moji nisu znali šta je telegram, nekoliko ih je mislilo da je reč o mobilnoj aplikaciji - rekla je jedna koleginica.

Šta je taraba?, Foto: Facebook/Naš jezik

- Za nekoliko učenika Samson je Samsung. Dalila je ostala Dalila - rekla je druga.

- Pre nekoliko godina, u nekom bukvaru, stajalo je slovo P i slika koverte. A dete umesto pismo kaže: Poruka - podelila je angedotu treća koleginica.

- Ja predajem nemački jezik, objašnjavala sam im pojam "budilnik" koji učenik nije mogao da razume, ni na jednom jeziku. Kada sam mu objasnila kako budilnik radi, opet se čudio zašto jednostavno ne koristimo telefon za buđenje - kaže jedna nastavnica.

Taraba za decu nije ograda, Foto: pixabay.com

Školskog psihologa Branku Tišmu ovo ne čudi mnogo.

- Reči inače dobijaju različita značenja u zavisnosti od toga ko ih, kako i u kojoj situaciji koristi. Pojedine reči dobijaju nova značenja, neke se potpuno gube, to je redovna pojava, a deca kada naiđu na poznatu reč sa nepoznatim značenjem, pitaju o čemu se radi - kaže ona.

Tišma objašnjava da su i odrasli danas počeli neke reči da koriste drugačije.

- Zanimljiv je primer reči "keva". Kada sam ja odrastala, to je bio pogrdan naziv za mamu. Kada sam počela da studiram, keva je dobila pozitivnu konotaciju i označavala stepen prisnosti sa majkom, a danas je ova reč mladima potpuno nepoznata - objašnjava ona.

Tišma izdvaja i frazu "blejim gajbi", kao jednu od zanimljivijih.

- U zavisnosti od situacije ovaj izraz ima čak dvadesetak značenja. Neka su slična, a neka potpuno različita. Tako "blejim gajbi" može da znači "sam sam kod kuće", "dosadno mi je", "odmaram se", "uživam bez roditelja"...- objašnjava sagovornica Telegrafa.

A znate li vi šta su drekavac, bukavac i babaroga?

(G. Avalić/g.avalic@telegraf.rs)

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

  • Nauči me

    9. oktobar 2018 | 09:35

    Nema razloga za zabrinutost. Sve generacije "brišu" po neku reč i dodaju novu sa istim značenjem, ili uopšte nešto novo. Ako u porodici ima više generacija, bez obzira što ne žive zajedno, deca će saznati i stare i nove pojmove, istih reči. Pustite decu neka donose nešto novo i učite od njih. Što bi morali samo "matori" da znaju. Pozdrav za mlade.

  • Lols

    9. oktobar 2018 | 10:03

    Nista cudno..u Čitanci iz Srpskog za treci razred,na dve strane imate ispisano sta su pantomime,skolice klikeri i kako se to igra...tehnologija je dobra,i nisu krivi ti sto su izmislili telefone tablete ,vec mi roditelji koji smo brze bolje zarazili decu tim,pa tako klikeri lastiz odose u istoriju,a taraba za vecinu je nepoznata rec.

  • Bilja

    9. oktobar 2018 | 08:12

    Ironija je sto je to sve objavila preko fejsa

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA