Hrvati hteli da vrate Srpkinju i njeno dete sa granice zbog ćirilice! Zbog OVOG nastao obrt, nije to očekivala

   
Čitanje: oko 2 min.
  • 3

Jedna putnica iz Srbije doživela je nedavno neprijatnost na graničnom prelazu Bajakovo sa Hrvatskom, a koji je jedva prošla sa svojom maloletnom ćerkom, jer je saglasnost njenog supruga bila na ćirilici, koju policijski službenici iz Hrvatske, kako su rekli "ne razumeju". Iz Ministarstva unutrašnjih poslova u toj zemlji za Telegraf.rs objasnili su nam o čemu je zapravo reč.

Kako je naš portal skoro saznao dobio informaciju, žena iz Srbije je pre par nedelja sa ćerkom od 12 godina krenula u Sloveniju, ali je ubrzo naišla na neočekivani problem na graničnom prelazu između Srbije i Hrvatske, a kada je hrvatskim graničarima pokazala saglanost za put svog maloletnog deteta koje je uredno popunio njen suprug.

Hrvati su joj, kako saznajemo, onda vratili papir i rekli da ne može da prođe granični prelaz, jer je papir, kako su potom objasnili, napisan ćirilicom, a oni ne razumeju to pismo.

"Rekla sam graničarima da je to zvanično pismo u Srbiji i da ga koristim pri popunjavanju svih obrazaca, ali oni su me upitali 'A šta mislite da bi u Austriji uradili sa ovim?' Posle nekoliko minuta ubeđivanja i natezanja, oni su mi rekli 'Dobro, prođite, ali samo zbog vas, jer ste kulturni', pa smo ipak otišle tamo gde smo se uputile", kaže naša sagovornica nakon pomenute neprijatne situacije koja ju je zadesila na graničnom prelazu.

Ona nam je dodala i to kako nikad ranije nije imala problema sa obrascem za saglasnost, i da je ovo prvi put da je ima ili čuje za nešto slično.

MUP Hrvatske za Telegraf.rs

Telegraf.rs povodom ovog slučaja kontaktirao je i Ministarstvo unutrašnjih poslova u Hrvatskoj, odakle su nam objasnili kako nisu upoznati sa navedenih događajem koji se nedavno dogodio na graničnom prelazu Bajakovo, ali napominju kako za ulazak maloletnika u Republiku Hrvatsku nije potrebna saglasnost drugog roditelja ako maloletnik, navode, putuje samo sa jednim roditeljem.

"Zakonikom o šengenskim granicama propisano je kako se prilikom granične kontrole posebna pažnja obraća na maloletnika koji putuju bez pratnje. U praksi to znači da će granična policija, ako posumnja da se maloletnik udaljio od roditelja bez njihove suglasnosti, kontaktirati roditelje, staratelje ili skrbnike. Jednako će se postupiti ako postoji sumnja da maloletnik mimo svoje volje putuje s punoletnim osobama. U svim takvim slučajevima obaviće se dodatne provere, odnosno, druga linija granične kontrole, a kako bi se utvrdile sve okolnosti putovanja", pišu nam iz MUP-a Hrvatske.

Kako su nam dalje objasnili, upravo iz opisane procedure nejasno je, kako kažu, zašto bi policijski službenici tražili saglasnot drugog roditelja u slučaju koji smo im opisali, kada saglasnost za ulazak u Republiku Hrvatsku, ističu još jednom, nije potrebna.

(Telegraf.rs)

Video: Vrabac "krade" pomfrit u Meku

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

  • mostar

    6. jun 2025 | 21:43

    Naravno da svaki dokumenat koji se koristi u Europi treba biti na latinicu, šta je tu čudno

  • Киззззза

    6. jun 2025 | 21:19

    Сагласност је потребна за нашу граничну полицију, са Хрватском нема везе.

  • Zürich

    7. jun 2025 | 03:51

    Postoji međunarodni zakon,po kome funkcioniše sve to.

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA