KOMEDIJA NA KONFERENCIJI GABALE: Dečko, ako ne znaš srpski, nemoj ni prevoditi

Pa... bilo je to zanimljivo iskustvo u pres centru Baksel Arene u Bakuu

Često znamo da se smejemo prevodu koji dobijemo kada koristimo "Google Prevodilac", ali ovo sto je viđeno na konferenciji Gabale podseća na jeftinu komediju.

Jer, kako drugačije objasniti to što su novinari iz Srbije ostali uskraćeni za odgovore trenera domaceg tima Grigorčuka, na pitanja u vezi sa mečom u Bakuu, u kom je njegova ekipa savladala Čukarički 2:0 i obezbedila dalje takmičenje u kvalifikacijama za Ligu Evrope.

Ne, nije Grigorčuk kriv. Kriva je organizacija koja je na mesto prevodioca postavila čoveka koji je, očigledno, usputno bio sedam dana u našoj zemlji i tako naučio najosnovnije reči.

>>> Milojević: Jednostavno, igračima nije bio dan

Trener Gabale je pričao na ruskom jeziku, njegov prevodilac je to "pakovao" na azerbejdžanski, dok su srpski novinari imali taj peh da rečenice na našem jeziku budu isprekidane.

- Mislim da je bila dobra utakmica - to je rečenica, koja je svaki put ponovljena kada je trebalo da se prevedu reči Grigorčuka.

Odgovori kao da su isparavali od momenta kada ih izgovori trener, do momenta kada bi trebalo da uđu u uši novinara. Gubili su se na pola puta. Džabe se trener Gabale "upljuvao" pričajući, kada s druge strane čujemo: Mislim da je bila dobra utakmica.

>>> Svi zajedno nemaju 30: Ovo su najmlađi huligani Gabale! (VIDEO)

Zato, izvinite što nemamo kompletnu konferenciju trenera Gabale, a između redova smo izdvojili:

- U Beogradu smo imali problema sa povredama. Za sedam dana uspeli smo da se izdignemo i Gabala je zasluženo pobedila.

I, naravno:

- Mislim da je bila dobra utakmica.

(Izveštač Telegrafa iz Bakua, Mario Marić)