Na dan rođenja Vuka Karadžića pokrenuta Vukova ćirilična barka - pesmice o svakom slovu

V. Đ.
V. Đ.    
Čitanje: oko 3 min.
  • 0

Na dan rođenja velikog reformatora srpskog jezika Vuka Karadžića, autorka dva romana koje su beogradski đaci proglasili za njabolje "Plurkini musketari" i "Olimpijski san" Silvija Otašević pokrenula je danas besplatnu digitalnu slovaricu "Vukova ćirilična barka", koja sadrži 30 pesmica posvećenih svakom ćiriličnom slovu.

Ova internet audio slovarica, kako kaže Otašević, simboličnog naziva koji podseća na Nojevu braku, ukazuje na potrebu da se neguje i čuva ćirilica, a napisana je kako bi deci, posebno onoj koja žive van Srbije pomogla da lakše savladaju azbuku i izgovor ćriličnih slova.

"Neke od pesmica iz 'Vukove ćirilične barke' su šaljive, neke nostalgične, druge opet imaju poučnu notu poput one o Z slovu - o mami male zebre Zoje koja je igricu napisala kako bi Zoja do škole bezbedno stizala sama prelazeći ulicu više puta dok sve vrvi od auta, ili o slovu A i doktoru Aligatoru Zubiću Zubi kod koga ide svako ko za osmeh brine, a koji na kraju kaže: 'jabuka dnevno mora da se smaže i ja ne moram da pomažem'".

Pesmica o slovu I - Irvasu Ići, kome i tata i mama rođendansko slavlje prave - ima i ekološku nit i pokazuje kako izgleda rođendanski haos koji tata pravi a kako slavlje koje mama voli - a kojem se i cela šuma raduje, rekla je Otašević.

Svaka pesmica, prema rečima Otašević, napisana je tako da stariji najmlađima kroz njih mogu da ispirčaju brojne priče, od onih o veseloj geografiji kojom su se zabavaljale starije generacije, do onih o Mobi Diku.

Stihovi o slovu Š i šišmišu Šišku kome je pomagala logoped Ana, mogu poslužiti i kao brzalica…

Potreba da napravi "Vukovu ćiriličnu barku" došla je, kako Otašević kaže, kao odgovor na trenutak kada nove tehnologije potiskuju ne samo naše maternje pismo već i mnoge širom sveta.

Otašević navodi da je potrebu o promovisanju ćirilice dobila upravo u Sjedninjenim Američkim Državama gde živi već duže od dve decenije.

"Inspiraciju sam našla ne samo u Pitsburgu, gde se na Univerzitetu nalazi deo koji slavi delo Dositeja Obradovića i Petra Petrovića Njegoša, već i u Atlanti u Muzeju autorke romana 'Prohujalo sa vihorom' Margaret Mitčel u čijoj postavci ponosno stoji i izdanje te knjige štampane na ćirilici” kaže Otašević i dodaje da zato danas "više nego ikada moramo da damo lični doprinos u očuvanju našeg tradicionalnog pisma".

Prema rečima koordinatora Odseka za decu Mense Srbije, Tanje Olear Gojić, koja je i nosilac titule Najbolji edukator Srbije, pesmice iz "Vukove ćirilične barke" razvijaju maštu, bogate rečnik i podstiču na kreativno razmišljanje, a odlične su za uvežbavanje čitanja i razvoj pamćenja učenjem napamet pomoću vizuelizacije.

Knjige Silvije Otašević beogradski đaci proglasili su za njabolje. Za Olimpijski san, objavljen uz podršku Olimpijskog komiteta i brojnih sportista kojima se divila cela nacija dobila je i prvu nagradu

Matice iseljenika za dečju književnost Rastko Petrović, ustanovljenu povodom sedam decenija postojanja Matice, a dobitnik je i Zlatne značke Kultuno prosvetne zajednice, koja joj je, bila dodatni podstrek da napravi "Vukovu ćiriličnu barku".

Pesmice koje čita glumac i upravnik Srpskog dramskog pozorišta iz Čilaga Igor Obradović, nalaze se na sajtu i youtube platformi "Caka za đaka".

6. novembra 1787. godine u Tršiću je rođen Vuk Stefanović Karadžić, srpski filolog, reformator srpskog jezika, sakupljač narodnih umotvorina i pisac prvog rečnika srpskog jezika.

Vuk je najznačajnija ličnost srpske književnosti prve polovine XIX veka.

(Telegraf.rs/Tanjug)

Video: Suzana Mančić na žurki Gorkog lista

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA