Hrvati uvode slovenačko-hrvatski umesto srpsko-hrvatskog jezika
Postoji utisak da hrvatski jezik sve više reči preuzima iz slovenačkog i to da bi se udaljio od srpskog jezika, a stručnjaci tvrde da je takva impresija zanimljiva, ali nije tačna, piše ljubljansko Delo.
- Ne bih rekla da se radi o približavanju hrvatskog jezika slovenačkom, a svakako ne o svesnom približavanju nego o višem stupnju svesti o zajedničkom jezičkom bogatstvu u prošlosti - kaže Anita Peti Stantić, šef katedre za slovenački jezik na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.
Ona za ljubljansko Delo objašnjava da veliki korpus reči koje imaju isto značenje u savremenom hrvatskom i slovenačkom jeziku vuče svoje poreklo iz razdoblja do 19. veka, kada je zajednička jezička istorija prekinuta prihvatanjem štokavskog idioma (on je činio centralni dijalektni sistem srpsko-hrvatskog jezika) na kojem je formiran hrvatski jezik.
Autorka Savremenog slovenačko-hrvatskog i hrvatsko-slovenačkog rečnika dodaje i da se to posebno odnosi na vreme kad su se ta dva jezika paralelno razvijala i zasnivala na zajedničkom kajkavskom idiomu, sve do uvođenja štokavštine kao književnog jezika u Hrvatskoj.
Zajednička jezička istorija Hrvata i Slovenaca trajala je do 19. veka, kada je veliki deo Hrvatske u okviru Austrougarske bio povezaniji i imao više međusobnih kontakata, kao i deo zajedničkog vokabulara koji je kasnije potonuo pod uticajem srpskog jezika, smatra Peti-Stanić.
- Deo tog korpusa sada se vratio u savremeni hrvatski jezik, otuda, možda, utisak o približavanju slovenačkom - dodala je ona.
Nove sličnosti, po njenom mišljenju, rezultat su i činjenice da danas Zagreb utiče mnogo više na jezički standard nego ranije.
- Usmerenost Hrvatske prema Zagrebu kao glavnom gradu mnogo je veća nego u prošlosti, a tu se uglavnom govori svojevrsna urbana varijanta mešavine kajkavskog i štokavskog - rekla je Peti-Stantić.
(Telegraf.rs / Tanjug / Foto-Ilustracija)
Video: "Trebalo je ranije da kaže" Dinča otkrio što nije došao na koncert Baneta Mojićevića
Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.
Italy
Slovenacki i Hrvatski se totalno razlikuju.Kako to misle da izvedu?Onda ce i Dalmatinci traziti Italijansko-Dalmatinski.
Podelite komentar
Strucnjakowsky
Nego kako ,ne moze svako da se prisljamci uz Srpski jezik.Odbij.Srpski moze da bude samo Srpski.A ne srpsko-hrvatski.
Podelite komentar
Stevan
E bre Hrvati samo se blamirate ovim glupostima,ne možete nikad da naučno osporite činjenicu da govorite srbskim jezikom...celokupno nasleđe vam je Srbsko...jbg...jedno je pusta želja a drugo su neosporne naučne činjenice.
Podelite komentar