Nato avioni oslobađali Kosovo od srpske čizme?!

U 29. broju specijalizovanog časopisa "Borbeni avioni" poljskog izdavača stoji da su Nato avioni u kampanji "Nenamerna sila" oslobađali Kosovo od Srba, za šta izdavač tvrdi da je "propust u prevodu" za srpsko tržište

Komentari

  • Aleksandar KM

    17. april 2013 | 00:34

    E pa baš si blam blam,a ja bí jos dodao budalcina

  • srbbh

    15. april 2013 | 12:00

    Nisu poljaci krivi, to su ameri. Oni sa svojom teskom propagandom... Roden i zivim u svedskoj i ovde se tako razgovora i citao po knjizama u skoli da srbi su poceli ratova, samo srbi su imali logora, samo srbi su silovali itd....a ne kako sta, zasto i ko Kada te pita odakle si i odgovoris da si srbin ali rod su iz bosne onda pitaju a kako to valjda si onda bosanac...pa moras objasuti historiju... ^^ Jebi EU, EU je skup! priblizavajte te se rusiju.

  • asmir

    15. april 2013 | 11:37

    E moj Micko...i tebi istoriju guslao deda.Pa bas zbog vase pomoci otomanskoj vojsci na Nikopolju krcanska vojska izgubi,to ti je deda "slucajno"zaboravio odguslati.

  • Micko

    15. april 2013 | 11:30

    Pa Marina naravno da je za svako tržište drugaciji tekst...jer to se prodaje slepci sigurno za Amere i Albance štampaju da smo mi djavoli a nama drugu pricu...koliko su para sad izgubili ovim tekstom? Zamisli stalno tako niko nebi kupovao...edituješ tekst+promeniš istoriju=mnogo para...

  • Micko

    15. april 2013 | 10:36

    E Poljak ajd ti lepo tamo idi! Oni imaju ovo i ono ovog i onog! Ste vi odbranili evropu od turaka mozda?! I bili 500god pod okupacijom?! Ste ratovali u 1 svetskom? A u drugom su vas zgazili dok ste cekali pomoc vašim u dupe ih ljubite Amerikanaca i Engleza!

  • Marina Marković

    15. april 2013 | 10:23

    "izdavač tvrdi da je "propust u prevodu" za srpsko tržište" jel to znaci da za druga trzista tako stampaju a nama plasiraju drugu pricu?

  • Pedja

    15. april 2013 | 10:09

    Treba im poslati Ruse ponovo,vidim da im je dosadno!Inace u Evropi sluze za "sprdnju" i viceve,kao Mujo i Haso u bivsoj jugi!

  • Čeda

    15. april 2013 | 09:00

    Da li to znači da se u svetu prodaje sa takvim tekstom, a samo se za Srbiju vrši korekcija? Ako je tako, onda je bolje ne vršiti korekcije, makar cemo znati šta čitaju ljudi o nama, i necemo se iznenaditi što Tom Kruz ubija petoro srba iz "dosade", ili što Ladlam u svojoj knjizi apostrofira srpskog ízbeglicu kao svetskog mnnstruoznog zločinca!

  • Žolt

    15. april 2013 | 08:19

    Hteo sam da komentarišem časopis, a onda mi je zapao komentar distributera zbog kojeg neću! Činjenice su činjenice, a gospoda distributeri su tipičan primer nas, koji uvek peremo krivicu sa sebe umesto da prihvatimo odgovornost i učimo iz svojih grešaka. A to da su Poljaci primitivci, kako je neko u jednom komentaru napisao, ja bih voleo da sam takav primitivac koji je državljanin EU, nije rođen u zemljh opterećenoj nacionalšovinizmom, može od svoje plate da priušti sebi letovanje i bez posebnih radnih dozvola može da radi bilo gde unutar EU. Toliko od mene!

    • 15. april 2013 | 10:29

      Marina Marković

      @Žolt

      Pa tebi dragi Zolte ako se Srbija ne svidja imas gore tvoju Madjarsku koja je uveliko u EU pa zivi tamo..Niko te lancima ne drzi ovde u Srbiji...

  • Rale

    15. april 2013 | 08:02

    Da li možemo da promenimo njihovo vidjenje stvari u Srbiji ??? Svakako !!! Ali za sto godina ...možda !!!

  • Lektor

    15. april 2013 | 07:40

    Ne razumem kako moze jedan časopis da se prevodi u odnosu na tržište a ne u odnosu na sadržaj koji se originalno napiše u njemu??? Tako ispada da ako se nekad nešto napiše o Drugom Svetskom Ratu a što nije povoljno za Nemačku onda to treba da se ispravi ili da se prevede na jedan povoljniji način jel? Činjenice su činjenice onako kako to vidi autor teksta a ne kako tekst treba biti preveden i da li se to sviđa čitaocima ili ne!

  • Boban

    15. april 2013 | 07:32

    A sta su trebali na napisu, da su nas branili od siptara. Pa Ameri su radili to sto je i napiano, sa njihove tacke gledista. To sto mi neznamo da poslijemo kao siptari to je druga atvar.

  • aleksej

    15. april 2013 | 07:12

    znaci za nase trziste ce promjeniti recenicu a za ostale ostaje ...

  • miami

    15. april 2013 | 05:57

    Poljaci su iskompleksirani primitivci kojima se svi bar ovde u Americi smeju .I niko ih ne ceni.Nas Srbe i kad nas ne vole,postuju nas.

    • 15. april 2013 | 08:45

      Poljak u BG

      @miami

      Zar mislite da je stvarno bitno kakav je stav običnih neobrazovanih Amerikanaca, sa kojima ste vi očito u kontaktu, o Poljacima ili Srbima. Zar ćemo uvek zbog grešaka pojedinaca da generalizujemo cele nacije... Dok je tako cenjena i poštovana Srbija gajila svinje na Slaviji i osnivala prve osnovne škole, Poljska i Varšava su bile "Pariz istoka" se veoma razvijenom kulturom, akademskim i naučnim društvom (da ne nabrajam... Kopernik, Šopen, Maria Curie-Sklodowska ...)...Univerzitet u Krakovu je osnova 1364. a u Beogradu 1808. godine... ali Vi to ne možete da znate. Dok se ta ista "cenjena i poštovana" Srbija ekonomski raspada i pokušava da uhvati korak sa modernim svetom, Poljska ekonomija je jedina u EU koja nije zabeležila recesiju za vreme ekonomske krize a prosečan Poljak sa fakultetskom diplomom zarađuje od 1500-2500€ evra.... Greška u časopisu je više izraz neinteresovanja nego namerna uvreda. Ali lakše je brinuti o nebitnom nego ustati i počistiti ispred svojih vrata.

  • vaš novinar

    15. april 2013 | 05:57

    A kako je onda prevedeno za ostala tržišta?

  • shonez

    15. april 2013 | 04:40

    Kakve greske u prevodu. Poljaci mamicu vam je..m.

  • Micko

    15. april 2013 | 03:00

    Ovo jeste bio gadan propust al maketaru i ljubitelju tog modela je valjda bitan model a ne šta tamo neki idiot piše o njemu...jer kod nas ce tekst izmeniti kod drugog ce ga nakititi protiv nas...ovako bar znamo šta poljaci misle o nama!

    • 15. april 2013 | 15:21

      blam blam

      @Micko

      Ma baš, kakvo povlačenje časopisa, kakve gluposti. Kog' boli što piše o Kosovu. Svima više dosta Kosova. Nije srpsko već stotinama godina. Poljaci to napisali i sad se pravimo Englezi.

  • Milan

    15. april 2013 | 01:53

    UUups podkrala se greska. Nisu Poljaci krivi za prevod, to je tako kad se prevodi automatski sa jednog na drugi jezik. Original je naravno iz amerike, koja zeli da prodaje te avione.Secam se Poljaka i Poljakinja( narocito Poljakinja) koji su dolazili u hotel Putnik 80-ih da uzivaju u nasoj raskosi tada. Uglavnom su valjali znacke a Poljakinje "pracke" i bilo im je samo vazno da kupe najlonke kod nas "pod svaku cenu". amerika i nato su davno na sva zvona priznali kolaps alijanse u agresiji na Srbiju, posto kazu da nisu znali da je tvrd orah vocka cudnovata? Kad mi je najteze, ja se samo vratim u OSAMDESETE.......

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA