ŠOK! Srpski Savet za štampu odlučio: Reč "ŠIPTAR" je u Srbiji uvredljiva!

Komisija za žalbe zaključila da je reč "ŠIPTAR" u Srbiji uvredljiva, iako Albanci s Kosova sami sebe nazivaju Šiptarima. Komisija usput zaključila i da ne može da se bavi etimologijom upotrebljene reči, jer niti je nadležna, niti dovoljno stručna za to

  • 75

ŠOK! (na albanskom - drug) Srpski Savet za štampu (nezavisno samoregulatorno telo) donelo je odluku da je reč "ŠIPTAR" uvredljiva i da se kao takva ne sme koristiti u srpskim medijima. Komisija za žalbe ovog saveta, sastavljena od 10 članova, na osnovu žalbe Nevladine organizacije "Praksis" i šestoro (uvređenih) građana albanske nacionalnosti "presudila" je ovako, iako sama priznaje "da ne može da se bavi etimologijom upotrebljene reči, jer niti je nadležna, niti dovoljno stručna za to". Dakle - oni se ne razumeju u to, ali ipak jeste uvreda!

Zanemarujući činjenicu da smo se u Telegrafu, za razliku od njih, potrudili i bavili etimologijom upotrebljene reči - EVO ZAŠTO ALBANCI SEBE ZOVU ŠIPTARI: Sve misterije imena crnih orlova! (FOTO) , da smo se potrudili i da dodatno objasnimo da reč "Šiptar" nije korišćena u uvredljivom kontekstu, ka i da Šiptari sami sebe nazivaju „Šiptarima“, te da za njih je to sve, samo ne uvreda (Da li je "Šiptar" uvreda za Šiptare ili za Srbe koji više vole Šiptare od Srba?)...

Foto - ilustracija: Tanjug/AP Foto - ilustracija: Tanjug/AP

Ignorišući to da na gotovo svim sajtovima na Kosovu u ponudi postoje uglavnom dva jezika: English i Shqiptarë (što bi značilo da Šiptari tako sami sebe vređaju), ignorišući da je čak i sam Facebook ovaj termin stavio u zvaničnu upotrebu (FACEBOOK: "Šiptar" postao zvanična emocija na ovoj društvenoj mreži).

Ne obrativši pažnju na to da smo u tekstu pod nazivom „Da li znate da postoje Srbin i Albanac koji su streljani zagrljeni?“ podsetili se na tragičnu sudbinu Srbina i Šiptara koji su dali život branivši jedan drugog i njihovo bratstvo, ponos, čast, u Savetu za štampu navode: "Moguće je da jedan broj ljudi koristi tu reč ne smatrajući je uopšte pogrdnom i bez ikakve namere da time uvredi pripadnike albanske nacionalne zajednice".

Printskrin: Youtube/Blerim uka Printskrin: Youtube/Blerim uka

Moguće je, kažu kolege, a možda je i nemoguće, jer upravo tako zvuči sledeći navod Saveta za štampu zbog čega je Šiptar uvreda kada je izgovaraju srpski mediji, ali nije i kada je izgovaraju albanski:

"Ipak, nesporno je da sami Albanci, ili bar deo njih, reč „Šiptar“ doživljavaju kao uvredu, što bi za medije moralo biti dovoljno da izbegavaju upotrebu takve reči, čak i ukoliko ona sama po sebi nije pežorativna".

Dakle, Savet za štampu kaže: REČ ŠIPTAR NIJE PEŽORATIVNA, NIJE U UVREDLJIVOM KONTEKSTU, NE DOŽIVLJAVAJU JE (SVI) ALBANCI KAO UVREDU, SAVET ZA ŠTAMPU SE NE BAVI ETIMOLOGIJOM TE REČI, PRIZNAJE DA NIJE NADLEŽAN, NITI DOVOLJNO STRUČAN ZA TO, alo istovremeno...

Fotomontaža: Predrag Azdejković Fotomontaža: Predrag Azdejković

Na osnovu članova 22. i 24. Statuta Saveta za štampu i članova 15. i 16. Poslovnika o radu Komisije za žalbe, Komisija za žalbe Saveta za štampu u sastavu: Petar Jeremić, Zoran Ivošević, Tamara Skrozza, Marija Kordić, Vlado Mareš, Zlatko Čobović, Stojan Marković, Božo Prelević, Ivan Cvejić i Predrag Azdejković, na sednici održanoj 25.12. 2014. godine, većinom glasova, donosi

ODLUKU

Serijom tekstova objavljenim 14. i 15 oktobra 2014. godine, koji se odnose na incidente na utakmici Srbija – Albanija, a u kojima u naslovima i tekstovima koristi reč “Šiptari”, portal “Telegraf.rs”

1. prekršio je tačku 1 Odeljka IV (Odgovornost novinara) po kojoj se novinar mora suprotstaviti svima koji krše ljudska prava ili se zalažu za bilo koju vrstu diskriminacije, govor mržnje i podsticanje nasilja,

2.prekršio je i tačku 4. Odeljka V ( Novinarska pažnja), po kojoj novinar mora biti svestan opasnosti od diskriminacije koju mogu da šire mediji i treba da učini sve da izbegne diskriminaciju zasnovanu, između ostalog, na rasi, polu, starosti, seksualnom opredeljenju, jeziku, veri, političkom i drugom mišljenju, nacionalnom ili društvenom poreklu.

Foto: AP/Tanjug Foto: AP/Tanjug

Eto, objavismo vašu odluku na temu za koju ste, kako sami rekoste nenadležni i neupućeni. A mi ćemo, nastaviti da objavljujemo tekstove u kojima, veoma upućeni ljude nećemo deliti na Šiptare, Albance, Srbe ili srbe, već na one koji vole, one koji mrze, one koji brišu  i one koji su tu da podebljavaju liniju između ljubavi i mržnje. A Šiptare ćemo nazivati Šiptarima i Albance Albancima.

Izvinjavamo se usput svima koji su se osetili uvređeni zbog korišćenja reči "Šiptar", uključujući i Olsija, kralja dronova i brata Edija Rame, porodicu Dušana Spasojevića Šiptara, pa i onog lika iz teksta "MONSTRUM: Šiptar sa Kosova objavio sliku na kojoj odseca glavu čoveku u Siriji (FOTO) (VIDEO)".

A svima kojima i dalje nije jasno šta znači reč "Šiptar" i da li je uvredljiva ili ne, evo objašnjenja:

ZAŠTO ALBANCI SEBE ZOVU ŠIPTARI: Sve misterije imena crnih orlova! (FOTO)

Aleksandar Jovanović,

glavni i odgovorni urednik Telegraf.rs (možete me slobodno zvati i Srbin, osim ukoliko vaše kolege iz Šiptarskog Saveta za štampu ne odluče da je to uvreda)

Foto: Tanjug/AP/Hektor Pustina Foto: Tanjug/AP/Hektor Pustina

P.S. Ovo je ostatak odluke Saveta za štampu

U odgovoru na žalbu, glavni urednik portala „Telegraf.rs“ Aleksandar Jovanović istakao je da je odrednica „Šiptar“ korišćena isključivo etimiloški, što se vidi iz konteksta. „Uvreda podrazumeva nameru, a ne odrednicu kojom se pripadnici jednog naroda ili grupe sami s ponosom nazivaju, a kao uvredu je koriste oni koji žele nekog da nazovu pogrdnim imenom. Ja ne mislim da je biti Šiptar uvreda, niti to misli bilo ko iz redakcije u kojoj radim“, naveo je Jovanović i kao dokaz u prilog svojim tvrdnjama dostavio tekst kojim se objašnjava etimološko poreklo ove reči. Komisije za žalbe je zaključila da ne može da se bavi etimologijom upotrebljene reči, jer niti je nadležna, niti dovoljno stručna za to. Moguće je da jedan broj ljudi koristi tu reč ne smatrajući je uopšte pogrdnom i bez ikakve namere da time uvredi pripadnike albanske nacionalne zajednice. Ipak, nesporno je da sami Albanci, ili bar deo njih, reč „Šiptar“ doživljavaju kao uvredu, što bi za medije moralo biti dovoljno da izbegavaju upotrebu takve reči, čak i ukoliko ona sama po sebi nije pežorativna.

Smernicama u Kodeksu novinara Srbije precizirano je da je „nedopustivo kolokvijalno, pogrdno i neprecizno nazivanje određene grupe“, u ovom slučaju pripadnika nacije čiji je zvaničan naziv u Srbiji Albanci. Takođe, Komisija je ocenila da je u ovom slučaju veoma bitan i kontekst u kojem je naziv upotrebljen. Posao medija je da informišu, a ne da dodatno podižu tenzije, izazvane ovoga puta incidentom na utakmici između Srbije i Albanije i komentarima tog događaja, te je insistiranje na upotrebi spornog termina prilikom izveštavanja o tom događaju posebno neprihvatljivo.

 

 

 

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

  • Aca

    9. januar 2015 | 13:03

    Ili siptar ili arnaut Drugog naziva nema za to pleme

  • tuga

    9. januar 2015 | 13:08

    Blago nama i nasoj drzavi Srbiji kuda ovo sve vodi da nas gazi ko god stigne, unistava sve sto je srpsko a brani i velica tudje. Za 10 godina ostacemo bez zastave i himne.

  • Cibroslav

    9. januar 2015 | 13:51

    Albanci koji zive na kosovu se zovu siptari a srbi u srbiji se zovu budale.

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA